Przejdź do głównej zawartości

#Nauka języka hiszpańskiego z filmem "Wszyscy wiedzą" "Todos lo saben"


"Todos lo saben" to film Asghar Farhadi, opowiada o rodzinnej tajemnicy o której w krótkim czasie, za sprawą jednego wydarzenia, wszyscy się dowiadują....bądź okazuje się za jego sprawą, że wszyscy o tym już wiedzą.
Kiedy pojawił się ten film w naszym miejscowym, studyjnym kinie, miałam ogromną ochotę pójść go zobaczyć, warunki nie sprzyjały, film przestano grać a ja o nim zapomniałam.
W ramach wakacyjnego wyzwania jakie sobie wymyśliłam czyli NAUKA JĘZYKA Z FILMEM, przypomniałam sobie tytuł, znalazł się czas i sprzyjające okoliczności i jestem już po domowym seansie. Wrażenia mieszane. Jakoś mnie nie porwał, myślę, że bardzo szybko o nim zapomnę, natomiast był bardzo dobrym materiałem do nauki hiszpańskiego. Aktorzy mówią bardzo wyraźnie i mimo, że czasami szybko, jak to Hiszpanie, to ogarniałam całe zdania i bez problemu wypisywałam słowa. Oto moja lista:

Lindo/a – ładny, uroczy
Hermoso/a – piękny, ładny
Borracho/a – pijany (estar borracho como una cuba – być pijanym jak bela)
Retirado/a – emerytowany/a
El/la Cariño/a – kochany, kochana
El asunto – sprawa, interes
La broma – żart
La boda – ślub
Las sospechas – podejrzenia
El pozo – studnia
El poso – fusy (po kawie), ślad
El hijo puta - ……………..
La finca – nieruchomość wiejska, posiadłość
Taparse los oïdos, los ojos, la cara – zakrywać uszy, oczy, twarz
Acabar de – zakończyć coś robić
Intentar – próbować, zamierzać
Obligar a alguien, a algo – zmusić kogoś, do czegoś
Mandar – wysyłać
Mandar al cuerno – wysyłać do diabła
Mándamelo ! – wyślij mi to !
Dejar de – przestawać coś robić
Dejeme de decidir que hay que hacer – pozwól mi decydować co mam robić
Jurar – przysięgać
Extrañar – dziwić, tęsknić (te extraño – tęsknię za Tobą)
No me extraña – nie dziwi mnie to !
Echar de menos – tęsknić

Proponuję również posłuchać muzyki, piosenek, które się pojawiają w tle tego filmu, bardzo przypadły mi do gustu i na nich również można pracować.

Pozdrawiam
Ewa

 

Komentarze

Popularne posty z tego bloga

#znaki zodiaku i miesiące - des signes du zodiaque et les mois

  źródło Z nowym rokiem niektórzy z nas bardzo lubią czytać swoje horoskopy. Chcemy sprawdzić co czeka nas w najbliższych miesiącach i dowiedzieć się co przygotował dla nas los. Skoro to zajęcie i ta ciekawość są tak powszechne, to może wykorzystamy tę aktywność do nauczenia się znaków zodiaku po francusku? Co bym zaproponowała na początek ?  Przyjrzyjmy się słowom, które zamieściłam powyżej. Oczywiście w zrozumieniu ich pomogą nam tym razem rysunki znaków ale gdybyśmy skupili się na samych rzeczownikach, czy jesteśmy w stanie doszukać się podobieństwa między językami ? Z pewnością cztery spośród dwunastu rozszyfrujecie z łatwością gdyż są takie same po angielsku                      Dzięki temu, do nauczenia pozostaje nam jedynie osiem znaków. TAUREAU - byk G É MEAUX - bliźnięta VERSEAU - wodnik POISSONS - ryby   VIERGE - panna B É LIER - baran SAGITAIRE - strzelec CAPRICORNE - koziorożec Trzy pierwsz...

#Trzej Królowie - Les Rois Mages i galette des Rois na francuskich stołach

źródło  Epiphanie czyli Dzień Objawienia Pańskiego - Święto Trzech Króli świętuje się zawsze 6 stycznia. Z roku na rok to święto przypada innego dnia gdyż celebruje się je dwa tygodnie po Bożym Narodzeniu czyli jest to święto ruchome ( une fête mobile ). Kim są Trzej Królowie ( Les Rois Mages) ? Jaka jest ich symbolika ? To przedstawiciele ludów, które czczą Boże dziecię. Podążali za betlejemską gwiazdą z trzech stron świata aby oddać hołd (rendre hommage) nowonarodzonemu Jezusowi.  Kacper ( Gaspard ) najmłodszy, pochodził z Azji. Melchior ( Melchior ) najstarszy, pochodził z Europy. Baltazar ( Balthazar ), mężczyzna w średnim wieku, pochodził z Afryki. Każdy z nich przyniósł dzieciątku prezenty, każdy z nich ma znaczenie symboliczne: - złoto ( l`or ) podkreślające królewskie pochodzenie dzieciątka - kadzidło ( l`encens ) wyrażało boskość dzieciątka - mirra ( la myrrhe ) podkreślało jego człowieczeństwo/ludzkość To tyle jeżeli chodzi o historię, trzeba natomiast wiedzieć, że ...

#słowa na nowy rok - paroles pour ce Nouvel An

  źródło To jest bardzo dobra piosenka na Nowy Rok. Gr é goire napisał ją pod wpływem smutnych przeżyć ale może być ona naszym tekstem na wejście w nowy czas. Może być dla nas lekcją jak żyć aby nie tracić czasu na popełnianie błędów. Polecam jej słowa: Dla osób uczących się języka warto zwrócić uwagę na dwie rzeczy: - użycie wyrażenia o ilości trop de - konstrukcji czasownikowej il suffit de W refrenie tej piosenki widzimy w wielu miejscach użycie wyrażenia TROP DE (zbyt dużo). Trzeba pamiętać, że po wyrażeniach o ilości wprowadzamy bezpośrednio rzeczownik już bez rodzajnika TROP DE routes TROP DE doutes TROP DE danses TROP DE bouquets de roses Konstrukcja czasownikowa IL SUFFIT DE (wystarczy aby) jest bardzo prosta w użyciu ponieważ wystarczy wprowadzić po niej bezokolicznik i wszystko gotowe. IL SUFFIT DE chanter bien pour avoir une bonne note (wystarczy ładnie śpiewać żeby dostać dobrą ocenę) IL SUFFIT DE se reposer pour se sentir mieux (wystarczy odpocząć aby lepiej się pocz...