Przejdź do głównej zawartości

#Walentynki z sercem na lekcji francuskiego


Dzisiaj środa, nasze umówione spotkanie na lekcję francuskiego. Skoro w piątek, w ten najsłodszy dzień w roku są Walentynki, to dzisiaj właśnie tym rozgrzanym do różowości SERCEM wypełnimy post.



Spośród ogromnej ilości zwrotów zawierających w swej strukturze słowo COEUR wybrałam te, które w jakimś stopniu odpowiadają naszemu językowi oraz te, które szczególnie przypadły mi do gustu. I może od tych właśnie zacznę.

  1. Avoir un coeur d`artichaut - łatwo się zakochiwać
  2. Prendre les choses trop à coeur - brać rzeczy zbyt poważnie, zbyt na serio
  3. Faire quelque choses  à contre coeur - robić coś przeciwko sobie
  4. Avoir mal au coeur - mieć ochotę zwymiotować (attention à cette expression)  
Ostatni zwrot może nas wprowadzić małe zamieszanie jeżeli nie zapamiętamy, że jego znaczenie odbiega od złego samopoczucia dotyczącego bólu serca np.wynikającego z nieszczęśliwej miłości czy zdenerwowania a koncentruje się na złym samopoczuciu spowodowanym chorobą. 

Kolejna grupa to te bliższe nam dzięki podobieństwu ich budowy i znaczenia w języku polskim.

  1. Avoir le coeur sur la main - mieć serce na dłoni czyli być hojnym
  2. Avoir un coeur de pierre - mieć serce z kamienia, być nieczułym
  3. Avoir le coeur brisé - mieć złamane serce
  4. Parler à coeur ouvert -  mówić szczerze, otwarcie  
Są jeszcze takie nieoczywiste
  1. Faire le joli coeur - podrywać
  2. Avoir le coeur gros - być smutnym
  3. Avoir coeur de lion - być odważnym
  4. Tenir à coeur - być bliskim sercu, ważnym
Na koniec, przytoczę również zwroty, które mogą pojawić się podczas nauki francuskiego  stosunkowo szybko

  1. Par coeur - na pamięć
  2. De tout mon coeur - z całego mojego serca
  3. Le cri du coeur - to krzyk z serca, wołanie z serca
  4. Coeur à coeur - to takie stwierdzenie odpowiadające ogólnie znanemu tête à tête
I na koniec przysłowia:
  1. Loin des yeux, loin du coeur - czego oczy nie widzą, tego sercu nie żal
  2. Mauvaise tête, mais bon coeur - pozory mylą
  3. A coeur veillant, rien d`impossible - dla chcącego, nic trudnego 
Zwrotów z rzeczownikiem COEUR jest mnóstwo. Zanim wybrałam te wyżej zaprezentowane, przejrzałam wiele stron. Zachęcam Was do poszperania po internecie, może inne propozycje przypadną Wam bardziej do gustu niż te zaproponowane przeze mnie. Dajcie znać czy jakieś szczególnie polubiliście ;-)

Pozdrawiam
Ewa


Komentarze

Popularne posty z tego bloga

#znaki zodiaku i miesiące - des signes du zodiaque et les mois

  źródło Z nowym rokiem niektórzy z nas bardzo lubią czytać swoje horoskopy. Chcemy sprawdzić co czeka nas w najbliższych miesiącach i dowiedzieć się co przygotował dla nas los. Skoro to zajęcie i ta ciekawość są tak powszechne, to może wykorzystamy tę aktywność do nauczenia się znaków zodiaku po francusku? Co bym zaproponowała na początek ?  Przyjrzyjmy się słowom, które zamieściłam powyżej. Oczywiście w zrozumieniu ich pomogą nam tym razem rysunki znaków ale gdybyśmy skupili się na samych rzeczownikach, czy jesteśmy w stanie doszukać się podobieństwa między językami ? Z pewnością cztery spośród dwunastu rozszyfrujecie z łatwością gdyż są takie same po angielsku                      Dzięki temu, do nauczenia pozostaje nam jedynie osiem znaków. TAUREAU - byk G É MEAUX - bliźnięta VERSEAU - wodnik POISSONS - ryby   VIERGE - panna B É LIER - baran SAGITAIRE - strzelec CAPRICORNE - koziorożec Trzy pierwsz...

#Trzej Królowie - Les Rois Mages i galette des Rois na francuskich stołach

źródło  Epiphanie czyli Dzień Objawienia Pańskiego - Święto Trzech Króli świętuje się zawsze 6 stycznia. Z roku na rok to święto przypada innego dnia gdyż celebruje się je dwa tygodnie po Bożym Narodzeniu czyli jest to święto ruchome ( une fête mobile ). Kim są Trzej Królowie ( Les Rois Mages) ? Jaka jest ich symbolika ? To przedstawiciele ludów, które czczą Boże dziecię. Podążali za betlejemską gwiazdą z trzech stron świata aby oddać hołd (rendre hommage) nowonarodzonemu Jezusowi.  Kacper ( Gaspard ) najmłodszy, pochodził z Azji. Melchior ( Melchior ) najstarszy, pochodził z Europy. Baltazar ( Balthazar ), mężczyzna w średnim wieku, pochodził z Afryki. Każdy z nich przyniósł dzieciątku prezenty, każdy z nich ma znaczenie symboliczne: - złoto ( l`or ) podkreślające królewskie pochodzenie dzieciątka - kadzidło ( l`encens ) wyrażało boskość dzieciątka - mirra ( la myrrhe ) podkreślało jego człowieczeństwo/ludzkość To tyle jeżeli chodzi o historię, trzeba natomiast wiedzieć, że ...

#słowa na nowy rok - paroles pour ce Nouvel An

  źródło To jest bardzo dobra piosenka na Nowy Rok. Gr é goire napisał ją pod wpływem smutnych przeżyć ale może być ona naszym tekstem na wejście w nowy czas. Może być dla nas lekcją jak żyć aby nie tracić czasu na popełnianie błędów. Polecam jej słowa: Dla osób uczących się języka warto zwrócić uwagę na dwie rzeczy: - użycie wyrażenia o ilości trop de - konstrukcji czasownikowej il suffit de W refrenie tej piosenki widzimy w wielu miejscach użycie wyrażenia TROP DE (zbyt dużo). Trzeba pamiętać, że po wyrażeniach o ilości wprowadzamy bezpośrednio rzeczownik już bez rodzajnika TROP DE routes TROP DE doutes TROP DE danses TROP DE bouquets de roses Konstrukcja czasownikowa IL SUFFIT DE (wystarczy aby) jest bardzo prosta w użyciu ponieważ wystarczy wprowadzić po niej bezokolicznik i wszystko gotowe. IL SUFFIT DE chanter bien pour avoir une bonne note (wystarczy ładnie śpiewać żeby dostać dobrą ocenę) IL SUFFIT DE se reposer pour se sentir mieux (wystarczy odpocząć aby lepiej się pocz...