#znaki zodiaku i miesiące - des signes du zodiaque et les mois

 



Z nowym rokiem niektórzy z nas bardzo lubią czytać swoje horoskopy. Chcemy sprawdzić co czeka nas w najbliższych miesiącach i dowiedzieć się co przygotował dla nas los. Skoro to zajęcie i ta ciekawość są tak powszechne, to może wykorzystamy tę aktywność do nauczenia się znaków zodiaku po francusku?

Co bym zaproponowała na początek ? 
Przyjrzyjmy się słowom, które zamieściłam powyżej. Oczywiście w zrozumieniu ich pomogą nam tym razem rysunki znaków ale gdybyśmy skupili się na samych rzeczownikach, czy jesteśmy w stanie doszukać się podobieństwa między językami ?

Z pewnością cztery spośród dwunastu rozszyfrujecie z łatwością gdyż są takie same po angielsku

                    


Dzięki temu, do nauczenia pozostaje nam jedynie osiem znaków.

TAUREAU - byk

GÉMEAUX - bliźnięta

VERSEAU - wodnik

POISSONS - ryby

 

VIERGE - panna

BÉLIER - baran

SAGITAIRE - strzelec

CAPRICORNE - koziorożec

Trzy pierwsze łączy ten sam dźwięk, który wypowiadamy na końcu czyli "o", przy rybach będziemy na końcu słyszeć ciut więcej ale jest to dźwięk, który znamy z naszego ojczystego języka czyli "ą". Po takiej analizie okazuje się, że tak na prawdę jedynie cztery spośród dwunastu mogą przysporzyć nam jakiś kłopotów w nauce.

A skoro mowa o znakach zodiaku, nie możemy zapomnieć o miesiącach. Kiedy wprowadzam je na lekcjach, zawsze widzę na twarzach moich uczniów lekkie przerażenie. 

Pierwszy rzut oka na nie powoduje, że rzeczowniki te wydają się być bardzo trudne, jednak ja proponuję aby ich naukę rozpocząć od znalezienia podobieństw między angielskimi i francuskimi formami. Języka angielskiego uczniowie uczą się praktycznie od przedszkola dlatego można opierać na ich wiedzy proponowane analizy. Zobaczcie jak to jest z miesiącami, czy można powiedzieć, że są do siebie podobne ?


Po lewej strony kolumny mamy wersję francuską a po prawej angielską. Aby było Wam łatwiej zauważyć podobieństwa, zwrócę Wam na nie uwagę. 
Przede wszystkim wspomnieć trzeba o czterech ostatnich miesiącach czyli wrześniu, październiku, listopadzie i grudniu. Jedyne co ich różni to przestawione literki "r" i "e" na końcu wyrazu.


A co z marcem, kwietniem i majem ? 


Przecież one również różnią się tylko jedną literką, tym samym można powiedzieć, że siedem miesięcy z spośród dwunastu jest do siebie bardzo podobna. A co z innymi ?

Styczeń, luty, czerwiec i lipiec to słowa których odpowiedniki we francuskim i angielskim różnią się ciut bardziej gdyż nie chodzi już tylko o jedną literkę. Nie znaczy to jednak, że przyglądając się im bardziej uważnie, nie zgadniemy, którego miesiące dotyczą poszczególne określenia.


Czyż nauka przez porównywanie podobieństw nie jest przyjemna ?
Jaką konkluzję możemy wysnuć na koniec tego ćwiczenia ?

Że spośród dwunastu miesięcy, jedynie JEDEN w języku francuskim nie jest do niczego podobny. 
Ale czy aby na pewno ?

Wiosek jest więc taki, zanim zajmiemy się przyswajaniem francuskiego słownictwa, uczeniem się go na pamięć, zastanówmy się czy aby język angielski nie mógłby nam w tym momencie pomóc. Świadoma nauka powoduje, że przyswajany materiał z pewnością zostanie z nami na dłużej.

Przyjemnej nauki
Pozdrawiam
Ewa

Komentarze