Przejdź do głównej zawartości

#Dzień Wiosny i Światowy Dzień Storytellingu - jak opowiadać historie po angielsku i francusku


Święto Sztuki Opowiadania czyli Światowy Dzień Storytellingu jest globalnym świętem sztuki gawędziarstwa, który obchodzony jest corocznie 20 marca. Skąd wziął się pomysł na jego świętowanie ?

Ten pomysł narodził się w Szwecji w 1991 roku i celem jego było celebrowanie siły opowieści i oddanie hołdu tym dzięki którym możemy tych opowieści słuchać. Wtedy to właśnie, sieć narratorów szwedzkich zdecydowała aby świętować równonoc wiosenną opowiadając historie równocześnie w całym kraju. Inicjatywa okazała się być wspaniałym pomysłem i z roku na rok przyciągnęła kolejne zainteresowane kraje: Australię, Meksyk, Norwegię, Danię Finlandię, Estonię i Holandię. Obecnie w okolicach przesilenia wiosennego czyli 19-21 marca, na całym świecie organizowane są specjalne wydarzenia nawiązujące do tego dnia.

Zasada jest prosta:

Wystarczy zebrać w dowolnym miejscu chętnych słuchaczy i rozpocząć opowiadanie. Za pomocą takich środków wyrazu jak głos, słowo, gesty, odwołujemy się do wyobraźni publiczności i tworzymy coś więcej niż tylko opowiadanie historii.

Skoro mowa o opowiadaniu historii w różnych językach, to wypadałoby abym zdradziła Wam tajemnicę jak to się robi po francusku.
Może na początek podam kilka wytycznych technicznych.
Nasze opowiadanie może być usytuowane w dwóch czasach, przeszłym lub teraźniejszym i to właśnie określa jakich czasów w naszym opowiadaniu po francusku będziemy używać.

passé composé

Jeżeli chcemy opowiadać w czasie przeszłym, wybieramy do tego czas przeszły dokonany passé composé  lub imparfait (jako ten stanowiący tło dla naszej opowieści), natomiast wydarzenia, które miały miejsce wcześniej będziemy opisywać w czasie plus-que-parfait a te dotyczące przyszłości a umieszczone w przeszłości, w conditionnel présent.



Przykłady:
Elle parlait par téléphone quand il est entré dans la chambre.

Elle a rencontré Pierre qu`elle avait vu la dernière fois quand elle était petite.
Elle lui a dit qu`elle voudrait partir pour la France en juin.


Ten dobór czasów będzie idealny do naszego opowiadania ustnego. W momencie kiedy chcielibyśmy nasze opowiadanie przedstawić w formie pisemnej, trzeba będzie zastąpić czas passé composé czasem passé simple, który przejmuje jego właściwości w języku pisanym.

Przykłady:
Pendant que je parlais avec un agriculteur, j`ai reçu un appel.
Pendant que je parlais avec un agriculteur, je reçus un appel.

Opowiadając jakąś historię, automatycznie umieszczamy nasze opowiadanie w przeszłości ale kiedy tylko mamy jakieś obawy wynikające choćby z użycia proponowanych czasów przeszłych, możemy ją opowiedzieć w czasie teraźniejszym. Jeżeli jednak będziemy chcieli przenieść jakiś fragment do przeszłości czy będziemy chcieli powiedzieć o tym co niebawem się wydarzy, zmiana czasów na przeszłe czy przyszły będzie nieunikniona.

Żeby nie brzmiało to tak bardzo naukowo, zapraszam Was do odwiedzenia i polubienia Kanału na Youtube Magdaleny Grabowskiej Kreatywne czytanie po angielsku metodą RARA . Autorką i pomysłodawczynią tych filmików oraz samej metody, jest moja koleżanka Magda, nauczycielka angielskiego, której pasją jest nauczanie dzieci języka. Zobaczcie sami jak dobrze jej to wychodzi. Przy okazji Światowego Dnia Storytellingu Magda nagrała krótki filmik o tym w jaki sposób można opowiadać historie po angielsku z maluchami (kliknij na zdjęcie).

Kreatywne czytanie po angielsku

A może i Wy macie jakieś swoje pomysły na to aby zaangażować swoje dzieci do aktywnej nauki języka ? Czekam na Wasze pomysły, bardzo lubię inspirować się pracą i kreatywnością koleżanek i kolegów po fachu.

Pozdrawiam
Ewa

Komentarze

  1. Super artykuł ����My chętnie poczytamy!

    OdpowiedzUsuń
  2. Super artykuł 😉😍 super święto. My na pewno poczytamy!!!

    OdpowiedzUsuń

Prześlij komentarz

Popularne posty z tego bloga

#znaki zodiaku i miesiące - des signes du zodiaque et les mois

  źródło Z nowym rokiem niektórzy z nas bardzo lubią czytać swoje horoskopy. Chcemy sprawdzić co czeka nas w najbliższych miesiącach i dowiedzieć się co przygotował dla nas los. Skoro to zajęcie i ta ciekawość są tak powszechne, to może wykorzystamy tę aktywność do nauczenia się znaków zodiaku po francusku? Co bym zaproponowała na początek ?  Przyjrzyjmy się słowom, które zamieściłam powyżej. Oczywiście w zrozumieniu ich pomogą nam tym razem rysunki znaków ale gdybyśmy skupili się na samych rzeczownikach, czy jesteśmy w stanie doszukać się podobieństwa między językami ? Z pewnością cztery spośród dwunastu rozszyfrujecie z łatwością gdyż są takie same po angielsku                      Dzięki temu, do nauczenia pozostaje nam jedynie osiem znaków. TAUREAU - byk G É MEAUX - bliźnięta VERSEAU - wodnik POISSONS - ryby   VIERGE - panna B É LIER - baran SAGITAIRE - strzelec CAPRICORNE - koziorożec Trzy pierwsz...

#Trzej Królowie - Les Rois Mages i galette des Rois na francuskich stołach

źródło  Epiphanie czyli Dzień Objawienia Pańskiego - Święto Trzech Króli świętuje się zawsze 6 stycznia. Z roku na rok to święto przypada innego dnia gdyż celebruje się je dwa tygodnie po Bożym Narodzeniu czyli jest to święto ruchome ( une fête mobile ). Kim są Trzej Królowie ( Les Rois Mages) ? Jaka jest ich symbolika ? To przedstawiciele ludów, które czczą Boże dziecię. Podążali za betlejemską gwiazdą z trzech stron świata aby oddać hołd (rendre hommage) nowonarodzonemu Jezusowi.  Kacper ( Gaspard ) najmłodszy, pochodził z Azji. Melchior ( Melchior ) najstarszy, pochodził z Europy. Baltazar ( Balthazar ), mężczyzna w średnim wieku, pochodził z Afryki. Każdy z nich przyniósł dzieciątku prezenty, każdy z nich ma znaczenie symboliczne: - złoto ( l`or ) podkreślające królewskie pochodzenie dzieciątka - kadzidło ( l`encens ) wyrażało boskość dzieciątka - mirra ( la myrrhe ) podkreślało jego człowieczeństwo/ludzkość To tyle jeżeli chodzi o historię, trzeba natomiast wiedzieć, że ...

#słowa na nowy rok - paroles pour ce Nouvel An

  źródło To jest bardzo dobra piosenka na Nowy Rok. Gr é goire napisał ją pod wpływem smutnych przeżyć ale może być ona naszym tekstem na wejście w nowy czas. Może być dla nas lekcją jak żyć aby nie tracić czasu na popełnianie błędów. Polecam jej słowa: Dla osób uczących się języka warto zwrócić uwagę na dwie rzeczy: - użycie wyrażenia o ilości trop de - konstrukcji czasownikowej il suffit de W refrenie tej piosenki widzimy w wielu miejscach użycie wyrażenia TROP DE (zbyt dużo). Trzeba pamiętać, że po wyrażeniach o ilości wprowadzamy bezpośrednio rzeczownik już bez rodzajnika TROP DE routes TROP DE doutes TROP DE danses TROP DE bouquets de roses Konstrukcja czasownikowa IL SUFFIT DE (wystarczy aby) jest bardzo prosta w użyciu ponieważ wystarczy wprowadzić po niej bezokolicznik i wszystko gotowe. IL SUFFIT DE chanter bien pour avoir une bonne note (wystarczy ładnie śpiewać żeby dostać dobrą ocenę) IL SUFFIT DE se reposer pour se sentir mieux (wystarczy odpocząć aby lepiej się pocz...